Vol.8. Issue2 - article4
Monday 16, July 2018 05:31:54 am - you are currently visiting the IJASRA, where South meets North... to share knowledge

Int. J. Adv. Stud. Res. Africa. 2017, 8(2):40-54 ©Africa Science, MMXVII

header

Published by Africa science in collaboration with the laboratory of sustainability – the University of Montreal

Article original/Research Paper

QUELLE LITTÉRATURE POUR QUELLE MIGRATION À L’ÈRE DU 21 SIÈCLE? UNE LECTURE A PARTIR DES ROMANS DE NAIM KATTAM ET RACHID BOUDJEDRA


NGANTCHOU YONGSI BENJAMIN et AKONO EDGARD CLAUDE

FALSH - Université de Yaoundé I - Cameroun

Résumé

Cet article se propose d’aborder la question de la crise migratoire contemporaine au prisme de la littérature comparée. C’est ainsi qu’émerge une littérature migrante qui puisse s’impliquer objectivement et rationnellement dans les enjeux humanistes et socio-politiques des sociétés du 21ème siècle. Le comparatisme cible deux types d’écriture. Une première esthétique romanesque essentiellement migrante, celle du Canadien NAIM KATTAM, traite de la migration du Sud vers le Nord. Une seconde, posée comme identitaire, mais pas moins migrante, celle de l’Algérien Rachid Boudjedra, se penche sur l’immigration de l’Occident en Afrique. La mise en comparaison de ces deux dimensions du phénomène migratoire aboutit à la construction d’une autre littérature migrante. C’est donc de cette dimension de la littérature, celle qui intègre les écrivains non-migrants développant le thème du jeu de l’identité et de l’altérité dont cette contribution tente de percer le mystère. Dans le réel, ce sont davantage les aléas provoqués par le déplacement des populations du « local » vers le « global » qui sont indexés, et rarement du flux migratoire du « centre » vers la « périphérie ». Les « agenda setting des journaux » à la solde des Etats puissants y sont pour beaucoup. Mais comment faire crédit à cette nouvelle littérature migrante ? En contraste avec la vision univoque et dysphorique de la migration entretenue dans l’extratextuel, il existe dans les autofictions étudiées quelque euphorie sous-jacente des auteurs-narrateurs. Eux ils font de l’image de la migration une tout autre consommation que celle des médias sus-évoqués du « réel ». Le frottement des deux types d’imaginaires romanesque fait bientôt jailler, de par l’efflorescence des traits communs, l’idée d’une redéfinition du concept de littérature migrante.Pour mieux cerner un tel pluri-objet d’étude le comparatisme de François LAVOCAT impose une démarche métathéoriant, convoquant entres autres la psychocritique de Charles MAURON. Au terme des investigations, la nouvelle littérature migrante serait plus efficacement engagée dans la conquête des libertés, de la justice sociale, et son caractère prémonitoire plus à même de renforcer le dialogue des cultures et de prévenir des chaos sociaux.

Mots Clés :Multiculturalisme, immigration, identitité culturelle, traduction, interprétations, Afrique, Canada.

Abstract

This work adresses the question of today migration crisis thtough compare literature. Thus, there rising a migrant literature that is objectively and reasonably concerns with humanist and socio-political preoccupation of the 21st century societies. Comparatism targets two types of writing: the first one looks into the aesthetic of novel mainly based on migrant. The one of Canadian NAIM KATTAM treats the migration from the South to the Nord. The second considered as identical, but not less migrant, Algerian Rachid Boudjedra views the immigration from Western to Africa. The comparatism of the two dimensions of the migratory phenomenon otherwise gives light to the construction of migrant literature. Then, it is from dimension of literature, the one which includes non migrant writers who work on the game of identity and change even thought it is quite mysterious. In the real world, there is more harm from the displacement of the population from local to the global. It is more focused the migratory movement from the centre to the peripheral. The “agenda settings of newspapers” appreciating powerful countries are more responsible for this action. But, how to conceive this new migrant literature? Contrary to the unique and disphoric vision of migration examined in the extra-text, there exist i the auto-fiction studied some implied euphony of author-narrators. They give another consideration to migration than the media which over mentioned the reality. The coexistence of the two types of novel imagination strikes the attention, from the flourishing of common traits, from the idea of redefining the concept of the migrant literature. To better get the multiple object of comparativism study of François Lavocat, it imposes the meta-theory step binging in the psycho-critics of Charles Mauron. To round up the investigation, the new migrant literature should be more-effectively engaged in the quest of freedom, social justice and its premonitory to better reinforce dialogue of cultures and to prevent social chaos.

Keys words:Multiculturalism, immigration, cultural identity, translation, interpretation, Africa, Canada.

Pour citer cet article :
NGANTCHOU YONGSI BENJAMIN et AKONO EDGARD CLAUDE. Quelle littérature pour quelle migration à l’ère du 21 siècle? Une lecture à partir des romans de Naim Kattam et Rachid Boudjedra. Int. J. Adv. Stud. Res. Africa, 2017, 8(2): 40-54. Available from: http://www.ijasra.org/
Copyright ©Africa Science, MMXVII Terms of use
Read 78 times